Dotaz:
Vážená poradno, zajímalo by mě prosím, jaký je pravý smysl rčení „Kolik třešní, tolik višní“.
Pan. L. H.
Odpověď ASČ:
Snad nezaškodí čas od času odlehčit i tak vážnou záležitost, jakou je jazyková poradna a jazyk vůbec. Tento dotaz jistěže zavání recesí, ale do naší poradny dorazil a byl podepsán. Zaujal mne proto, že jsem se kdysi pod vlivem známého českého filmu skutečně zajímal o to, co tedy v japonštině toto rčení znamená, když sami tvůrci Jáchyma končí pokusy o překlad rozpačitě: „…ale přesný význam…?“
Shodou okolností patřila tehdy do okruhu mých známých Češka, která si vzala Japonce. A protože náhoda bývá nevyzpytatelná, setkali jsme se v r. 1994 v Hongkongu. Její muž tam dlouhodobě pracoval a já si tam vyrazil na jarní prázdniny z Číny, kde jsem v té době vyučoval češtinu jako lektor Pekingské univerzity zahraničních studií.
Sešli jsme se v útulné restauraci, slovo dalo slovo a kamarádka začala manžela zpovídat nad sklenkou saké. Jejich konverzace utěšeně rostla, ke slovu přišly i ruce a jiné nonverbální komunikační prostředky a nakonec se zdálo, že se oba zdárně dohodli. Překvapení, které následovalo, bylo ovšem veliké:
„Joši tvrdí, že nic jako višně v Japonsku neroste.“
Jiří Kostečka
ASČ
https://www.novinky.cz/koktejl/clanek/sumomomomomomomomo-jmeno-ktere-desi-komentatory-dostihu-40378856?fbclid=IwAR3G6Y2eOw3pmmAr0UuYUAdXyava-XuRs4dNTlkYjSWbsAf0j34LOYz1XLE#utm_source=facebook&utm_medium=sharebt&utm_campaign=bottom
Doko e demo, otomoshimashou.
Pojďme kamkoliv.