Daniela Hodrová: Román o sestupu do divočiny (Od Conradova Srdce temnoty k Ajtmatovovu Popravišti) Další upozornění na články z dřívějších ročníků časopisu Česká literatura; ČL 38 (1990), č. 2
Z článku publikovaného v časopisu Naše řeč, ročník 96 (2013), č. 1 [45]5.2 Administrativně-právní, úřední texty – typ Kupující, Smlouva, Obec V administrativních a právních textech se psaní velkých počátečních písmen významně uplatňuje u „klíčových slov“ jako Smlouva, Obec, Město ale i Kupující, Prodávající, Zákazník, Strana (v právním smyslu), a dokonce Vyúčtování apod. O zástupnost v užším smyslu ani zde nejde, protože dané slovo není součástí vlastního jména, není […]
Národní pedagogický institut ČR (anotace): Cílem diskusního panelu bylo představit účastníkům Kurikulum češtiny jako druhého jazyka a test k určení úrovně českého jazyka u dětí a žáků s odlišným mateřským jazykem, které připravil NPI ČR pro MŠMT, zároveň byly podány zástupci MŠMT informace ohledně nově připravovaného systému podpory vzdělávání dětí a žáků cizinců v MŠ […]
Seminář České knižnice ke svazku Jiří Voskovec, Jan Werich: Čtyři hry připravil Marek Lollok Petr Adámek: Není možná hra bez tragédie, ani komedie
Snad jen včela odedávna přitahovala zájem lidí, a tak si všimli, že u tohoto medonosného hmyzu plní většinu funkcí samice, kdežto samci se v populaci vyskytují jen krátkodobě a zdánlivě neužitečně – dostali za to nelichotivé pojmenování trubec. Mezi dalšími blanokřídlými ale zase potkáme maskulina, z genderového hlediska matoucí: jestliže „čmelák postavil hnízdo“, šlo zaručeně o samičku, a také Ferda mravenec byl ve skutečnosti mravenčí dělnice, což Ondřej […]
Krátce po publikování sta Haiku z haiku přinášíme čtenářům našeho webu další ochutnávku z autorské kuchyně Josefa Soukala. Tentokrát se nechal inspirovat verši amerického básníka Roberta Frosta. Jde o spontánní texty, vznikající nepravidelně několik týdnů, nejčastěji v ranním metru či ve vlaku. Někdy jde o variace Frostových básní, jinde jsou jeho verše inspirací pro další […]
Březnový příspěvek z týdeníku Hrot týkající se diskusí kolem (ne)překladu „inaugurační“ básně: Tohle není veselý příběh. Před pár lety jsem přestal před lidmi, které neznám, hrát Sweet Home Alabama, nejznámější písničku americké rockové kapely Lynyrd Skynyrd. Písnička je pořád pěkná, fendery zvoní jako o závod a refrén je stejně strhující, jako býval. Změnilo se publikum. […]
Dostal jsem nabídku číst na břevnovském hřbitově, a to k události otevření kaple svatého Lazara. Když jsem ale kapli navštívil a spatřil v jejím středu výrazný katafalk na rakev, pod malbou posledního soudu, došlo mi, že mocnější než čtení vlastních textů by bylo provést rituál Lazarova vzkříšení. A tak jsem začal pátrat po Lazarově odkazu. (…) […]
Z archivu: Drobné upozornění na drobné jazykové koutky. Prázdniny Ahoj Čau Poradna ASČ: Existuje synonymum ke „sbohem“?