Spoiler alert! Je to nespisovný a je mi to jedno, protože je to zajímavý. Zasmějme se, konzerva nekonzerva. .
Anglických výrazů máme v současné češtině díky videohrám, seriálům, hudbě a sociálním sítím opravdu hafo mnoho) a prd s tím uděláme. Máme je především v mluvě mládeže, konkrétně zejména v té psané, ale nejen to! .
Mladí se dřív poflakovali, potulovali a zevlili, zabíjeli čas atd. Dnes se místo pohody a klidu hážou do chillu (ne do chilli ). Předváděli se, machrovali, dnes flexí. .
Dřív bylo něco boží, skvělý, úžasný, pak super, cool a dnes je to „v topu“. .Dřív žák odpovídal „Nevim, pančelko“, dnes řekne, ano, řekne „idk, idc“ atd. .
Přeložme si řeč syna z grafiky:.
Omg (oh my God = bože, ježišmarjá, tvl),
mami, fr (for real = jako fakt)?
Chodit irl (in real life = mimo GTA)?
Idc (I don’t care = Je mi ukradený),co si lidi myslej.
Fyi (For your information = Abys věděla),
atm (at the moment = zrovna teď)
jsi cringe (trapnodivná, divnotrapná)
af (as fu*k = celkem dost)..
A teď řeč dcery z grafiky:.
Ty seš ale strašnej boomer (neznalec nového, kritik mladých, zaostalec přesvědčený o své pravdě, nepochopený troll a mnoho dalších), tati…
Lmao (laughing my ass of = Směju se, až z toho prdím / Fakt k smíchu)..
A co vy, jste víc boomer, nebo cringe? Flexíte s novejma iphonama nebo kabelkama?
Příspěvek přebíráme z facebookové stránky autora, zde najdete i diskusi k němu.